|

Écrivez
à AILES ! |

Retour
vers les blagues |
|
|
Planifier
(ou de l'importance de bien spécifier... quater!)
|
On fait des blagues sur
l'importance des spécifications,
et l'on essaie de bien décrire la genèse d'un projet...
En voici une autre version de cette genèse. Elle aborde un
autre aspect des projets informatiques (et autres types de
projet, d'ailleurs) : les "règles politiques" en
vigueur dans une entreprise (comme les SSII, nous souffle Laurent
Bossavit, coach XP).
Cette blague en anglais montre que toute
Planification érigée au statut de "politique
d'entreprise" n'empêche en rien les m... ennuis
d'arriver. Et tout cela à cause de problème de communication
!
En bonus, vous avez également une
|
In the Beginning was the plan.
Au début était le Plan.
And then came the assumptions.
And the assumptions were without form.
And the plan was completely without substance.
Puis vinrent les hypothèses.
Et les hypothèses n'étaient pas formalisées.
Et le plan était complètement sans substance.
And the darkness was upon the face of the workers.
And they spoke among themselves saying:
"It is a crock of sh_t, and it stinketh."
Et l'obscurité s'étendit sur la face des travailleurs.
Et ils parlèrent entre eux et dire :
« C'est un pot emplit de merdes, et ça pue. »
And the workers went unto their supervisors, and sayeth:
"It is a pail of dung, and none can abide the odor thereof."
Et les travailleurs s'en vinrent trouver les superviseurs, et leur
dirent :
« C'est un sceau de fumier, et nul ne peut en tolérer l'odeur.
»
And the supervisors went unto their managers and sayeth unto them:
"It is a container of excrement, and it is very strong, such that none can abide it."
Et les superviseurs allèrent vers leurs
managers, et leur dirent :
« C'est un containeur d'excrément, et il est si fort que nul ne peut
le supporter. »
And the managers went unto the directors and sayeth:
"It is a vessel of fertilizer, and none can abide its strength."
Et les managers se rendirent chez leurs
directeurs, et leur dirent :
« C'est un bol de fertilisant, et nul ne peut en supporter sa force.
»
And the directors spoke amongst themselves, saying one to another:
"It contains that which aids plant growth, and is very strong."
Et les directeurs se concertèrent entre eux, et
se dirent :
« Cela contient ce qui aide les plantes à se développer, et c'est
très fort. »
And the directors went unto the vice presidents and sayeth to them:
"It promotes growth, and is very powerful."
Et les directeurs se dirigèrent vers les
vice-présidents, et leur dirent :
« Cela favorise la croissance, et c'est très puissant. »
And the vice presidents went unto the president, and sayeth unto
him:
"This new plan will actively promote growth and efficiency of this
company, and certain areas in particular."
Et les vice-présidents rencontrèrent le
président, et lui dirent :
« Ce nouveau plan favorisera activement la croissance et
l'efficacité de cette compagnie, et de certaines département en
particuliers. »
And the president looked upon the plan, and saw that it was good.
And the plan became policy.
And this is how sh_t happens.
Et le président considéra le plan, et vit
qu'il était bon.
Et le plan devint politique d'entreprise.
Et c'est ainsi que les m... arrivent.
|